경찰이 사건 주변에 있던 목격자들의 이야기를 하나하나 들으면서 사망을 왜 몰랐는지, 일본 측에서 어떠한 요구가 있었는지에 대해 상세히 밝혀집니다.
1. 번역
자막(간자체) | 번역 | 비고 |
---|---|---|
101.当时我摆的时候我还心说 | 그때 제가 음식을 차렸을때 이렇게 말했어요 | |
102.这姑娘训练得不错 | 이 아가씨는 훈련을 잘 했습니다. | |
103 .你要说非有什么不对劲的地方 | 뭔가 잘못된 것이 있으면 말해라. | |
104.就是觉得 她身体的凉温度有点 不过这也正常 | 단지 그녀의 몸이 차가운 것 같은 느낌이 들지만 그것은 정상입니다. | |
105.做女体盛就应该局部降温 | 여체성장을 하려면 부분적으로 온도를 내려야 합니다. | |
106.我以为她自己已经冰敷女了 所以就没太在意 | 저는 그녀가 직접 얼름팩을 대고 있는 줄 알고 별로 신경을 스지 않았습니다. | |
107.那麻烦李师傅 把你的腰带借给我们用一下 |
그럼 수고스럽겠지만 이선생님, 당신의 허리띠를 우리에게 빌려주세요 | |
108.谢谢配合 | 협조해 주셔서 감사합니다. | |
109.是李师傅亲自 推进那个日本老头房间的 |
이사부님이 직접 일본영감의 방을 추천했고 | |
110.我一直就在那房间里面站着来着 | 내가 계속 그 방에 서 있었어요 | |
111.老头检查完了我就给推出来了因为女体盛讲究的是 食材尽可能新鲜 | 이사부가 검사를 끝내자 마자 재료를 최대한 신선하게 유지하기위하여 나는 그것을 밀어서 나왔습니다. | |
112.所以我就以最快的速度 把女体盛送进宴会厅了 | 그래서 최대한 빨리 여체에 담아서 파티장에 들려보냈습니다. | |
113.也就是说 是你把女体盛从房间推到宴会厅 |
즉 여체를 방에서 연회장으로 밀어낸 것은 당신이였습니다. | |
114.这一路上 没有任何人接触过女体对吗 | 오는동안 그 여체를 접촉한사람이 없었죠? | |
115.对 我百分之一万保证 | 네 ,100% 보장합니다. | |
116.合同要求吴茜凌下午五点自己戴上面具 | 계약서는 오후 5시에 우시링이 스스로 가면을 쓰도록 요구합니다. | |
117.躺到那个专用的推车上就行 | 그 전용 카트에 누워있으면 됩니다. | |
118.我五点钟到后厨的时候 看她已经躺在那儿了 | 제가 5시에 주방에 도착했을 때 그녀는 이미 거기에 누워 있었습니다. | |
119.李师傅正在往上摆放各种食材 | 이사부는 위에 각종 식재료를 놓고 있었습니다. | |
120.当时也没发现有什么问题 | 그때도 문제가 있는걸 발견하지 못했습니다. | |
121.那你和李师傅 就都没和吴茜凌搭个话什么的 |
그럼 너랑 이사부랑 오시링한테 말 한마디로 안걸었네요 | |
122.没有啊 日方为此还特地派人 给我和李师傅 | 아니요, 일본 측은 이 때문에 특별히 사람을 보내 저와 이사부님을 불렀습니다. | |
123.还有吴茜凌上了课 他告诉我们 | 그리고 오시링이 수업을 들었는데, 그것을 우리에게 말했다 | |
124.就是要把身体当作器皿 要求做到一动不动 | 몸을 그릇으로 여기고 가만히 있으라는 것이다. | |
125.所以要求门第一要摆放讯速 保证鱼生的新鲜 | 첫번째 요구는 생선의 신선도를 보장하기 위해 음식을 문앞에 먼저 놓아야합니다. | |
126.第二 不要跟女体说话交流 或者刻意地去刺激她 | 둘째, 여자와 대화하지 말을 걸거나, 자극하지 말고 | |
127.让她尽可能能地保持平静 | 최대한 안정을 취하도록 합니다. | |
128.所以我和李师專 也都没敢跟她搭话 | 그래서 저도 이사부랑 말도 못걸었어요 | |
129.看她一动不动的 我们也都没多想什么呀 | 가만히 있는 거 보니까 저희도 별 생각 안 했네요 | |
130.瞧你们干的这路事 | 당신들이 무슨일을 했는지 보시오. | |
131.来 您看一下 这都是您说的吧 | 자, 한번 보세요. 이게 당신이 다 말씀하신 거죠? | |
132.那麻烦您在这儿签个字 按个手印 | 수고스럽지만 여기에 서명하고 지장 찍어주세요 | |
133.把腰带留下来 | 허리띠를 남겨주세요 | |
134.我不系腰带 | 난 벨트를 하지않습니다. | |
135.行 那您可以走了 | 네, 그럼 가셔도 됩니다. | |
136.手机保持畅通 有什么问题我们随时再联系您 |
휴대폰을 열어두시면 언제든지 연락드리겠습니다. | |
137.下一个, 完事了赶紧走 | 다음, 일이 끝나면 서둘러가시오 | |
138.保安部说这层监控坏两天了正在维修 | 보안부에서 CCTV가 고장난 지 이틀이 되어 수리중이라고 합니다. | |
139,.坏了, 坏得还真是时候啊 | 고장났다?, 적절한 시기에 고장났군 | |
140.现场这么多人 死亡时间范围又这么大 | 현장에는 사람이 많고 사망시간 범위도 넓습니다. | |
141.这活咱们有的干了 | 우리는 일을 마쳤습니다. | |
142.你怎么还没走啊 | 왜 아직도 안갔어? | |
143.陈队, 你认识他呀 | 진대장님, 그를 아십니까? | |
144.他在这一层来来回回好几遍了 | 그는 이 층에서 몇번이나 왔다갔다 했습니다. | |
145.我们看着有问题就给抓起来了 | 저희가 보다가 문제가 있어서 잡아왔습니다. | |
146.他说他认识您 就给带过来了 | 당신을 안다고 해서 데리고 왔습니다. | |
147.你们做得很对. 把他交给我吧 | 아주 잘했다.나한테 맡겨 | |
148.你们忙尔的 | 자네 일 봐라. | |
149.先把这些人放了吧 | 일단 이 사람들을 풀어주세요 | |
150.放了, 为什么呀 | 놔줘? 왜? |
2. 내용
- 여성체에 음식을 올려놓고 신선도를 유지하기 위하여 바로 연회장으로 보냈고, 가는 도중에 아무도 접촉한 사람이 없었습니다.
- 그래서 여성체를 옮긴 사람을 범인으로 의심을 합니다.
- 목 조른 흔적이 있어 모든 사람들에게 허리띠를 제출해 달라고 합니다.
- 여성체에 음식을 올려놓으면서 이상한 점이 없었고, 왜 말을 걸지 않았는지 물어봅니다.
- 일본 측의 요구사항 첫째가 음식의 신선도를 유지하는 것이고, 둘째가 여성에게 말을 걸지 말고, 자극도 주지 말고 최대한 안정을 취하도록 해달라는 것이었습니다.
- 담경천이 진팀장에게 연회장에 있던 모든 사람을 내보내 달라고 합니다.