본문 바로가기
카테고리 없음

중드 파견(破茧, Insect Detective) 3화 -01

by 투블로 2024. 5. 9.

유튜브에 중문 자막으로 올라온 곤충형사라는 영상이 있는데 자동번역으로 보게 되면 이해하기가 힘들어서  예전부터 보고 싶어서 방송에서 해 줄라라하고 이제나 저제나 기다리기 지쳐서 요즘은 ai번역기능이 잘되어 파파고와 구글 이용하여  번역한 내용을 적어봅니다.

 

유튜브 파견(破茧, Insect Detective ) 3화

1. 번역

중국어(간자체) 번역 비고
1.彼得潘 피터팬  
2.來 孩子  이리와  꼬마야  
3.快到我这里来 어서 내게로 오세요  
4.把手给我  손 이리 주세요  
5.你确定要用这种方式 당신은 정말로 이런 방식을 사용할 것입니까?  
6.来使自己变得 更成熟 更坚强吗  자신을 더욱 성숙하고 강하게 만들기 위하여  
7.我愿意 나는 원한다.  
8.请大地告诉我 크게 말씀해 주세요  
9.你愿不愿意 당신은 원합니까?  
10.我再考虑考虑 좀 더 생각해 보겠습니다.  
11.孩子 不要害怕 아이야  겁먹지마라  
12.你恐惧的只是你恐惧的本身 네가 두려워하는것은 네가 두려워하는 것 
그 자체일 뿐
 
13.冲破心魔 마음속에 악마를 돌파해야  
14.方能成长 비로소 성장할 수 있습니다.  
15.过了今晚 오늘 밤이 지나고 나면  
16.你将是一个 充满正能量的男子汉 당신은 긍정적인 에너지로 충만한 사나이가 될 것입니다.  
17.没人敢再无视你 아무도 감히 너를 더 이상 무시 하지 못해  
18.没人敢再欺唇你 아무도 감히 너를 다시 업신여기는 사람이 없습니다  
19.你怎么这么香 너한테 무슨 향이 나는데?  
20.你是女的 너 여자지  
21.放开(방카이) 놔라  
22.王八蛋 (왕바단) 개자식아  
23.坏了 큰일났다.   
24. 站住 (짠죠) 멈춰!  
25.你往哪儿跑 너 어디 도망가?  
26.给我站那儿 거기서  
27.吓死我了(샤스월러) 놀랬잔아!  
28.别跑 뛰지마  
29.你为什么不帮我抓人  왜 당신은 저를 도와 잡지를 않습니까?  
30.净忙活那些破虫子 너는 흩어진 벌레들만 잡느라 바쁩니까  
31.金灵 这你就不懂了 금령  그건 네가 몰라서 하는소리다  
32.生物入侵要比罪犯逃跑更可怕 생물침입은 범죄자가 도망가는 것보다 더 무섭습니다.  
33.是吧 景天 그렇죠? 경천씨  
34.看来没白挨咬 괜히 물린게 아니었나 보네요  
35.你懂蛇吗 당신은 뱀을 아십니까?  
36.刚那妖怪作法 往我身上扔一堆小蛇 방금 그 괴물이 나한테 뱀을 한 무더기 던졌습니다.  
37.你把景天送回去 너는 경천을 돌려보내라  
38.走了 갈게  
39.走吧(죠우바) 가자  
40.沈三祥往你们身上扔小蛇 심삼상이 너희들에게 뱀을 던진건  
41.刚才扔的 아까 던진 거  
42.差点没把我吓死 하마터면 죽을뻔 했어요  
43.给我也吓一跳 나도 깜짝놀랐어  
44.一堆小蛇 뱀 한 무더기  
45.你知道唐绍鹏家在哪儿吗 당신은 당소붕의 집이 어디에 있는지 아십니까?  
46.知道,   怎么了 알아. 왜?  
47.快 跟我去唐绍鹏家 빨리 나랑 당소붕 집으로 가자  
48.干什么呀 왜 그러는거야?  
49.快快快  听他的 빨리, 빨리, 빨리,  그의 말을 들어라  
50.祖宗, 能告诉我咱们去干什么吗 조상님, 우리들이 무엇을 하러 가는지 말씀해 주시겠습니까? 조상님:
연장자가 후배를 욕하는말 

 

2. 후기

  • 처음에는 파충(破茧)으로 읽어서 검색도 했었는데 좀 더 알아보니 繭(고치 견)의 간체자가  茧로 파견으로 읽는 것이 맞는 것 같습니다.
  • 빨간색으로 칠한 것은 내가 아는 말이 나와서 칠해 보았습니다.
  • 파파고 하고 구글 번역을 돌려 해석을 해 보았는데 이해가 안 되는 부분이 있기는 하지만 전체 적인 흐름은 파악할 수 있고 유튜브 자동 번역보다는 훨씬 잘 되는 것 같습니다.